Анадолската агенция за гафа на Карадайъ: Той не нарекъл Турция „родина“, а „прародина“

България отблизо

Некоректен превод на думите на лидера на ДПС Мустафа Карадайъ по време на неговото посещение при председателя на турския парламент е в основата на острите политически реакции в България, обяви Анадолската агенция, пише Труд. бг.

„Тази земя (визира се България) е нашата земя. Не сме имигранти тук. Турция е нашата майка родина.

Останахме след Османската империя, нашата битка е в защита на нашата турска идентичност, в защита на нашите език, религия и обичаи“, са думите на Карадайъ.

 

До скандалната ситуация се стигнало заради смесването на турските понятия за родина и прародина (майка родина), уточняват от Анадолската агенция.

Изявлението на лидера на ДПС предизвика реакции сред българския политически елит.

Президентът Румен Радев призова Карадайъ да преосмисли понятието „Родина“ и в какъв контекст го употребява.

Пред централата на ДПС вчера ВМРО организира голям протестен митинг.

Самият Карадайъ до момента не е коментирал какво точно е казал на срещата си с председателя на Великото национално събрание на Турция Мустафа Шентоп.

Б.Р.

И това пояснение не може да извади от политическото шоу Карадайъ, който сам не знае какво е казал.

Не се разбира от поясненията къде се чувства имигрант и къде не.

Коя е родината му и коя държава му е по-близка.

И в крайна сметка чии интереси защитава.

Всъщност дори от услужливия превод на изказването му става ясно, че гаф  има и той не е в превода, а в нещо много по-дълбоко.

Tagged

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *